Convocatoria a proveedores de servicios externos • 2022
- 00:00 AM
- La Paz
El plazo para el registro finalizó el viernes 7 de enero de 2022.
Agradecemos su interés en esta convocatoria.
Pautas para los trabajos de diagramación
El Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario (CEDLA) cuenta con una línea editorial especializada en derechos laborales y seguridad social, industrias extractivas y energía, problemática rural y agraria, derechos indígenas y temas forestales, desigualdades y pobreza multidimensional, y política fiscal y desarrollo. Entre las publicaciones se encuentran investigaciones realizadas por el CEDLA, libros coeditados, revistas, boletines, reportes, etc.
Para cuidar la calidad de sus publicaciones, el CEDLA busca incluir en su base de datos a diagramadores y diagramadoras con experiencia, en la medida de lo posible, en el diagramado de productos similares a los que tiene en su línea editorial.
El trabajo de los diagramadores y las diagramadoras será coordinado con la Unidad de Comunicación y Gestión de Información, y considera lo que se señala en la Guía básica para los diagramadores.
Pautas para los trabajos de diseño
El Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario (CEDLA) organiza eventos nacionales y regionales, además de campañas para la difusión de su trabajo de investigación. Para ello, busca incluir en su base de datos a diseñadores y diseñadoras con experiencia, en la medida de lo posible, en el diseño de líneas gráficas, producción de material para redes sociales, videos, etcétera.
El trabajo de los diseñadores y las diseñadoras será coordinado con la Unidad de Comunicación y Gestión de Información, y en los casos que se requiera participarán los investigadores vinculados a las actividades.
La entrega de los productos debe ser en formato editable para la creación de otros productos.
Pautas para los trabajo de edición
El Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario (CEDLA) cuenta con una línea editorial especializada en derechos laborales y seguridad social, industrias extractivas y energía, problemática rural y agraria, derechos indígenas y temas forestales, desigualdades y pobreza multidimensional, y política fiscal y desarrollo. Entre las publicaciones se encuentran investigaciones realizadas por el CEDLA, libros coeditados, revistas, boletines, reportes, etc.
Para cuidar la calidad de sus publicaciones, el CEDLA busca incluir en su base de datos a editores y editoras con experiencia, en la medida de lo posible, en la edición de textos especializados como los que se tiene en su línea editorial.
El trabajo de los editores y las editoras será coordinado con la Unidad de Comunicación y Gestión de Información, y considera lo que se señala en las Normas básicas para editores de publicaciones del CEDLA.
Pautas para los trabajos de traducción
El Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario (CEDLA) cuenta con una línea editorial especializada en derechos laborales y seguridad social, industrias extractivas y energía, problemática rural y agraria, derechos indígenas y temas forestales, desigualdades y pobreza multidimensional, y política fiscal y desarrollo. Entre las publicaciones se encuentran investigaciones realizadas por el CEDLA, libros coeditados, revistas, boletines, reportes, etc., algunos de las cuales han requerido una traducción a otro idioma o en otros casos la traducción al español.
En ese sentido, el CEDLA busca incluir en su base de datos a traductores o traductoras con experiencia, en la medida de lo posible, en la traducción de textos especializados como los que se tiene en la línea editorial.
El trabajo de los traductores y las traductoras será coordinado con la Unidad de Comunicación y Gestión de Información, y considera lo siguiente:
- Revisión general del documento para dar a conocer al autor o los autores las pautas generales que guiarán el trabajo de traducción.
- Traducción del contenido de toda la publicación, que incluye: los textos de la portada (tapa, contratapa y solapas) que lo requieran, las portadillas, la página de créditos, el documento principal, su bibliografía y anexos; cuadros, tablas, gráficos, etc., en el caso de los documentos que incluyan este tipo de material.
- Coordinación de consultas, ajustes o correcciones con el autor o los autores, o el editor o la editora, dependiendo de cada caso.
- Entrega de la versión final traducida, previamente coordinada con el autor o los autores, o el editor o la editora, dependiendo de cada caso, sin la opción de control de cambios.
Para este trabajo, el CEDLA facilitará a los traductores o las traductoras:
- La versión Word del documento final a ser traducido, acompañado, cuando corresponda, de los archivos Excel del material gráfico del documento.
- Esta versión Word tendrá el siguiente formato: tamaño carta, tipo de letra Times New Roman, 11 puntos, reglón 1,15. El margen izquierdo y derecho de 3 cm y los restantes de 2,5 cm.
- Un modelo del formato de la serie seleccionada para la publicación.
- El manual de edición para orientar el trabajo del traductor.
Otros aspectos a tomar en cuenta:
- El seguimiento al trabajo de traducción lo realizará la persona encargada de publicaciones del CEDLA.
- La coordinación entre traductores y autores o editores se realizará siempre con copia a la persona encargada de publicaciones del CEDLA.
- Cualquier duda o consulta con respecto al trabajo de traducción, las políticas editoriales, ajustes o nuevos criterios que quiera proponer el traductor o la traductora, se realizará a la persona encargada de publicaciones del CEDLA que estará disponible para atender cualquier requerimiento y aprobar las sugerencias, antes de ser incorporadas en la versión final traducida.
[everest_form id=”82212″]