Convocatoria a proveedores de servicios externos (corrección)

Reglamento de los trabajos de Diagramación:

El Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario (CEDLA) cuenta con una línea editorial especializada en derechos laborales y seguridad social, industrias extractivas y energía, problemática rural y agraria, derechos indígenas y temas forestales, y política fiscal y desarrollo. Entre las publicaciones se encuentran investigaciones realizadas por el CEDLA, libros coeditados, revistas, boletines, reportes, etc.

Para cuidar la calidad de sus publicaciones, el CEDLA busca incluir en su base de datos a diagramadores y diagramadoras con experiencia, en la medida de lo posible, en el diagramado de productos similares a los que tiene en su línea editorial.

El trabajo de los diagramadores y las diagramadoras será coordinado con la Unidad de Comunicación y Gestión de Información, y considera lo siguiente:

  • Diagramado de los documentos tomando en cuenta:
    • La plantilla correspondiente a la serie seleccionada, es decir, respetando la forma en la que se hicieron todos los componentes (textos, títulos, subtítulos, gráficos, tablas, bibliografía, etc.).
    • Que el texto diagramado sea una copia fiel de la información contenida en los archivos entregados para el trabajo.
    • Redibujar los gráficos, mapas, tablas, cuadros, etc.
    • En los casos que se requiera, deberá elaborar el diseño del brillo sectorizado en la publicación.
    • El diagramado debe permitir, al final, generar un solo PDF con las tapas (sin el lomo ni solapas) y todo el contenido.
  • Diseño de al menos dos propuestas de tapas para la publicación que incluya dos opciones de foto de tapa, si la serie lo requiere, incluyendo la información de crédito de fotografía.
  • Incorporación de las correcciones, en coordinación con el editor o la editora. Se consideran al menos tres pruebas antes del ingreso a imprenta.
  • Al concluir el diagramado, el diagramador o la diagramadora deberá presentar:
    • El diagramado del texto en Adobe Indesign (2019 o superior) con todos los respaldos (para Microsoft Windows, asegurándose de contar con la versión de todos los tipos de letra).
    • El diseño de las tapas en Adobe Illustrator o Adobe Indesign.
    • Un archivo PDF de la publicación con las tapas (sin el lomo ni solapas) y el contenido.
    • Un resumen con las siguientes cantidades:
      • Páginas en blanco (no contabilizables en el costo de diagramación). En caso de libro una hoja de respeto después de la tapa y antes de la contratapa.
      • Páginas a dos colores.
      • Páginas de tapa.
      • Páginas a full color (sin contar las tapas).
    • En caso de ser necesario, el CEDLA solicitará al diagramador o diagramadora apersonarse a la imprenta para monitorear el trabajo de impresión.

Para este trabajo, el CEDLA facilitará a los diagramadores y las diagramadoras:

  • La versión Word del documento final editado a ser diagramado, acompañado, cuando corresponda, de los archivos Excel del material gráfico del documento.
  • La plantilla modelo en la que se trabajará la publicación.
  • La información de la página de créditos de la publicación.
  • Los textos de contratapa y solapas, de acuerdo al tipo de publicación.
  • Proveer o solicitar la foto de tapa.

Otros aspectos a tomar en cuenta:

  • El seguimiento al trabajo de diagramación lo realizará la persona encargada de publicaciones del CEDLA.
  • La coordinación entre editores y diagramadores para la incorporación de correcciones se realizará a través de la persona encargada de publicaciones del CEDLA.
  • Cualquier duda o consulta con respecto al formato de la plantilla de la serie, ajustes a la plantilla o nuevos criterios que quiera proponer el diagramador o la diagramadora, se realizará a la persona encargada de publicaciones del CEDLA que estará disponible para atender cualquier requerimiento y aprobar las sugerencias, antes de ser incorporadas en el diagramado.

Reglamento de los trabajos de Edición:

El Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario (CEDLA) cuenta con una línea editorial especializada en derechos laborales y seguridad social, industrias extractivas y energía, problemática rural y agraria, derechos indígenas y temas forestales, y política fiscal y desarrollo. Entre las publicaciones se encuentran investigaciones realizadas por el CEDLA, libros coeditados, revistas, boletines, reportes, etc.

Para cuidar la calidad de sus publicaciones, el CEDLA busca incluir en su base de datos a editores y editoras con experiencia, en la medida de lo posible, en la edición de textos especializados como los que se tiene en la línea editorial.

El trabajo de los editores y las editoras será coordinado con la Unidad de Comunicación y Gestión de Información, y considera lo siguiente:

  • Revisión general del documento para dar a conocer al autor o los autores las pautas generales que guiarán el trabajo de edición.
  • Corrección de estilo, que considera aspectos de puntuación y revisión de ortografía.
  • Edición del documento, que toma en cuenta la coherencia en la estructura y narrativa del documento, la claridad en la redacción de las ideas, etc.
  • Revisión de cuadros, tablas, gráficos, etc., en el caso de los documentos que incluyan este tipo de material.
  • Revisión y cotejo de las referencias bibliográficas, para verificar que todo lo citado esté en la bibliografía y para que la forma de citación y la bibliografía responda al formato establecido en las normas editoriales de la institución.
  • En el caso de documento traducidos, revisión y cotejo con la versión original, en los casos en los que sea necesario.
  • Coordinación de ajustes o correcciones con el autor o los autores.
  • Entrega de la versión final editada, previamente coordinada con el autor o los autores, sin la opción de control de cambios.
  • Elaboración de propuestas de textos de contratapa y solapas, dependiendo del formato de las series.
  • Corrección de pruebas diagramadas del documento. Se consideran al menos tres pruebas antes del ingreso a imprenta. Esta revisión de pruebas se realizará para verificar que esté todo el texto editado, que se mantengan las cursivas y negrillas, corregir problemas de forma del diagramado (líneas huérfanas o viudas, formato de las citas textuales, etc.), para cerciorarse que la paginación corresponda con la del índice, que los encabezados sean los correctos, entre otros. Además de verificar que todas las correcciones hayan sido incorporadas en la versión diagramada final.

Para este trabajo, el CEDLA facilitará a los editores y las editoras:

  • La versión Word del documento final a ser editado, acompañado, cuando corresponda, de los archivos Excel del material gráfico del documento.
  • Esta versión Word tendrá el siguiente formato: tamaño carta, tipo de letra Times New Roman, 12 puntos, reglón 1,15. El margen izquierdo y derecho de 3 cm y los restantes de 2,5 cm.
  • Un modelo del formato de la serie seleccionada para la publicación.
  • El manual de edición para orientar trabajo del editor o la editora.
  • En el caso de documento traducidos, la versión original solo para casos de consulta.

Otros aspectos a tomar en cuenta:

  • El seguimiento al trabajo de edición lo realizará la persona encargada de publicaciones del CEDLA.
  • La coordinación entre editores y autores se realizará siempre con copia a la persona encargada de publicaciones del CEDLA.
  • La incorporación de correcciones en las pruebas diagramadas se coordinará a través de la persona encargada de publicaciones del CEDLA, que será la encargada de revisar las pruebas corregidas y remitirlas al diagramador o diagramadora.
  • Cualquier duda o consulta con respecto al formato de la serie, las políticas editoriales, ajustes o nuevos criterios que quiera proponer el editor o la editora, se realizará a la persona encargada de publicaciones del CEDLA que estará disponible para atender cualquier requerimiento y aprobar las sugerencias, antes de ser incorporadas en la versión final editada.
Icono
CEDLA Manual Editorial • 2020

Reglamento de los trabajos de Traducción:

El Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario (CEDLA) cuenta con una línea editorial especializada en derechos laborales y seguridad social, industrias extractivas y energía, problemática rural y agraria, derechos indígenas y temas forestales, y política fiscal y desarrollo. Entre las publicaciones se encuentran investigaciones realizadas por el CEDLA, libros coeditados, revistas, boletines, reportes, etc., algunos de ellos han requerido una traducción a otro idioma o en otros casos la traducción al español.

En ese sentido, el CEDLA busca incluir en su base de datos a traductores o traductoras con experiencia, en la medida de lo posible, en la traducción de textos especializados como los que se tiene en la línea editorial.

El trabajo de los traductores y las traductoras será coordinado con la Unidad de Comunicación y Gestión de Información, y considera lo siguiente:

  • Revisión general del documento para dar a conocer al autor o los autores las pautas generales que guiarán el trabajo de traducción.
  • Traducción del contenido de toda la publicación, que incluye: los textos de tapa y contratapa, los textos de solapas, las portadillas, la página de créditos, el documento principal, su bibliografía y anexos; cuadros, tablas, gráficos, etc., en el caso de los documentos que incluyan este tipo de material.
  • Coordinación de consultas, ajustes o correcciones con el autor o los autores, o el editor o editora, dependiendo de cada caso.
  • Entrega de la versión final traducida, previamente coordinada con el autor o los autores, o el editor o editora, dependiendo de cada caso, sin la opción de control de cambios.

Para este trabajo, el CEDLA facilitará a los traductores o las traductoras:

  • La versión Word del documento final a ser traducido, acompañado, cuando corresponda, de los archivos Excel del material gráfico del documento.
  • Esta versión Word tendrá el siguiente formato: tamaño carta, tipo de letra Times New Roman, 12 puntos, reglón 1,15. El margen izquierdo y derecho de 3 cm y los restantes de 2,5 cm.
  • Un modelo del formato de la serie seleccionada para la publicación.
  • El manual de edición para orientar trabajo del traductor.

Otros aspectos a tomar en cuenta:

  • El seguimiento al trabajo de traducción lo realizará la persona encargada de publicaciones del CEDLA.
  • La coordinación entre traductores y autores o editores se realizará siempre con copia a la persona encargada de publicaciones del CEDLA.
  • Cualquier duda o consulta con respecto al trabajo de traducción, las políticas editoriales, ajustes o nuevos criterios que quiera proponer el traductor o la traductora, se realizará a la persona encargada de publicaciones del CEDLA que estará disponible para atender cualquier requerimiento y aprobar las sugerencias, antes de ser incorporadas en la versión final traducida.

[everest_form id=»80176″]